Passeu, passeu. A casa meua és casa vostra...

Fa una nit clara i tranquil·la. Hi ha la lluna que fa llum.
Els convidats van arribant i van omplint tota la casa de colors i de
perfums.
Heus ací la Blancaneus, en Pulgarcito, els Tres Porquets, el gos Snoopy i
el seu secretari Emili, i en Simbad, i l'Alí Babà i en Gulliver.

Benvinguts! Passeu, passeu.
De les tristors en farem fum. A casa meva és casa
vostra si és que hi ha
cases d'algú.

Jaume Sisa [Barcelona, 1948]

dissabte, 21 d’abril del 2012

Tant de bo estigueres ací

Així, així que tu creus que pots distingir el cel de l'infern,
els cels blaus des del dolor.
Pots distingir un camp verd d'un fred rail d'acer?
Un somriure d'una disfressa?
Creus que ho pots distingir?
I ells van aconseguir que tu vengueres els teus herois per fantasmes?
Cendres calentes per arbres?
Aire calent per una brisa fresca?
Es pot canviar per un fred consol?
I bescanviares una caminada sobre un tros de la guerra per un paper principal en una gàbia?

Com desitge, com desitge que estigueres ací.
Només som dues ànimes perdudes nedant en una peixera, any rere any,
Corrent sobre el mateix vell sòl.
Què has trobat? Els mateixos vells temors.
Tant de bo estigueres ací...

Traducció E.S.
So, so you think you can tell Heaven from Hell,
blue skies from pain.
Can you tell a green field from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage?
How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl, year after year,
Running over the same old ground.
What have you found? The same old fears.
Wish you were here...
 ROGER WATERS: "Wish you were here"

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada